.
.

INVOCACIÓN (ORÌKÌ) PARA LOS ANCESTROS QUE NOS AYUDAN. (EN ESPAÑOL Y EN YORUBA)


 
Orikí es un termino que en yoruba significa invocación.

Es el término más cercano para lo que en otras creencias se designa como oración. 

En este caso, es una invocación muy antigua a nuestros ancestros, nuestros antepasados para solicitar su ayuda y protección en cualquier obra santera que vayamos a realizar. Es muy efectiva y poderosa. Aumentará tu poder.

Nunca debes utilizarlo para crear ningún tipo de mal o dominio hacía otras personas. No comprometas a entidades espirituales de los que desciendes, abusando del amor y protección que te brindan para hacer daño o causar mal a alguien. 


ORÌKÌ AWON BABA MI
Òturupon Meji

(Invocación para la posesión por esos antepasados
que nos pueden ayudar en el desarrollo de un ritual)

Es ahora un lugar triste.
El canto se ha vuelto triste y melancólico.
Cuando son dos los ojos que miran pueden ver 
lo que los acontecimientos nos deparan.

Cuando las piernas son dos,
caminan con paso firme.

Cuando los glúteos son dos,
se sientan sobre una estera.

Una mano no tiembla.
Una pierna tampoco caminará con paso rápido.
Nosotros nos llamamos de diferente manera.

Me piden arrodillarme y saludar
a aquéllos que están ante mí.

Me arrodillo y saludo a aquéllos 
que están ante mí.


Me piden que me arrodille y llame
a aquéllos que están detrás de mí.

Me arrodillo y llamo a aquellos
que están detrás de mí.

Ellos preguntan:
¿Quiénes son esos que están ante mí?
Les digo que son mis antepasados
los que están ante mí.

Ellos preguntan:
¿Quiénes son aquéllos que están detrás de tí?
Les digo que es el Orisha de mi familia
quien está detrás de mí.

Cuando las golondrinas etíopes
construyen su nido, 
están suspendidas en el cielo mirando al Creador.
Mirando a los humanos en la Tierra.

Atangegere adivinó con Ifá
para el niño de Odusola de Arannase,
cuyo padre se murió cuando él era un niño
sin tener el conocimiento
de cómo realizar la adivinación.
Y sin haber ido a Ife para la fiesta de Ifá.

Cuando todos los materiales para los rituales
habían sido recogidos,
él empezó a llorar y a decir que no sabía
si el agua debía ser ofrecida primero.

Los antepasados descienden 
y hacen que este ritual sea un éxito para mí,
ellos me dicen que la ginebra 
es lo que debe ofrecerse primero.
Yo no lo sé.

Los antepasados descienden y hacen
que este ritual sea un éxito para mí,
ellos me dicen que el coco
es lo que debe ofrecerse primero.
Los antepasados descienden.

Asé.

EN YORUBA


ARÉ DI ARÉ ÀÁNU. ÌYÈRÈ DI ÌYÈRÈ ARÒ.
BÍ OJÚ BÁ SE MÉJÌ,
WON A WÒ’RAN.
BÍ ESÈ BÁ SE MÉJÌ,
WON A RÌN GÌRÌ-GÌRÌ L’ÓNÀ.

BÈBÈ ÌDÍ SEMÉJÌ,
WON A JÒKÓ LÓRI ENI.
OWÓ KAN Ò RÓ SEKE.
BÉ È NI ESÈ KAN
Ò SE GÌRÌ-GÌRÌ L’ÓNÀ.
ÒTÒÒTÒ NI À NPE NI TÍ AKÍ Ì JÉ.

WÓN NÍ NKÚNKÉ KÍ NKÍ ARÁ IWÁJÚ.
MO KÚNLÈ, MO KÍ ARÁ IWÁJÚ.
WÓN NÍ NKÚNLÈ KÍ NPE
ÈRÒ TI MBE L’ÉHÌN.
MO KÚNLÈ MO PE ÈRÒ TI MBE L’ÉGHÌN.
WÓN NÍ ÀWON WO NI ARÁ IWÁJÚ ENI.
MO NÍ EGÚNGÚN ILÉ ENI
NI ARÁ IWÁJÚ ENI.

WÓN NÍ ÀWON WO NI ÈRÒ
TI MBE LÉHÌN.
MO NÍ ÒRÌSÀ ILÉ BABA ENI L’ÈRÒ
TI MBE LÉHÌN.
ALÁPANDÉDÉ KÓ ILÉ RÈ TÁN,
KÒ KAN OMI, KÒ KAN ÒKÈ,
Ó GBE SÍ AGBEDE MÉJÌ
ÒRUN Ó NWO OLÓDÙMARÈ LÓJÙ LÓJÙ.

Ó NWO OMO ARÁYÉ L’ENU.
ATANGEGERE, D’IFÁ FÚN
ODUSO LÁ OMO ARANNASE.
ÈYÍ TI BABA RÈ FI SÍLÈ KÚ
NÍ KÉKERÉ LÉNJELÉNJE
LÁÌ MO DÍDÁ OWO.
LÁÌ MO ÒNTÈ BA WON DE
OTÙ IFÈ SE ODÚN RÍ.

Ó DI ÌGBÀ KÍNÍ,
WÓN KO OHUN ORÒ SÍLÈ
Ó TU PÚRÚ S’ÉKÚN Ó NÍ BÍ
OMI NI WÓN KÓ NTA SÍLÈ
ÒUN Ò MO.
ÌSÒRÒ ÒRUN E WÁ BÁ
MI TÚN ORÒ YI SE,
ÌSÒRÒ ÒRUN BÍ OTÍ NI WÓN KÓ
NTA SÍLÈ ‘MÍ Ò MÒ O.

ÌSÒRÒ ÒRUN E WÁ BÁ MI
TÚN ORÒ YÍ SE,
ÌSÒRÒ ÒRUN BÍ OBI NI
WÓN KO NFI LÉ’LE,
ÈMI Ò IMÒ O’.
ÌSÒRÒ ÒRUN E WÁ BÁ MI
TÚN ORÒ YÍ SE,
ÌSÒRÒ ÒRUN.
ASE.



No hay comentarios: